Sparks of transformation in Persian and Russian literature centered on Nima Yoshij and Alexander Pushkin

Document Type : Original Research

Authors
1 Master's degree in Persian language and literature, secretary of Persian literature in the 7th district of Mashhad, Iran.
2 Assistant Professor
Abstract
Sparks of transformation in Persian and Russian literature centered on Nima Yoshij and Alexander Pushkin. Fascinated and loving poets, who firstly love their individuality and secondly love the society in which they live. Poets who cannot bear the suffering of the oppressed people and sit quietly, are looking for a way to sympathize with the people and awaken the mass of the people, Both poets spent a period of their lives in exile because of their liberating thoughts, they are still in exile in love with their homeland and the nature of their land, Sometimes they despair, but they don't let despair stop them from continuing on their way, They try again and find a way to express what needs to be expressed. With their constant presence in their poetry, Nima and Pushkin eliminate the distance between the poem and the poet, bring the poem closer to their time, and actually become one with their own poetry, Nima combines reality with nature, and Pushkin combines reality with history, and they express what needs to be expressed with a new language.

Keywords

Subjects


- اخوان ثالث، مهدی (1357). بدعت‌ها و بدایع نیما یوشیج، چاپ اول، تهران، انتشارات توکا.
- پورنامداریان، تقی (1381). خانه‌ام ابری است، تهران، انتشارات سروش، چاپ دوم.
- پوشکین، الکساندر(1393). داستان‌های الکساندر پوشکین؛ ترجمه ناهید کاشی‌چی، چ اول – تهران، جوانه توس.
- ترو‌آیا، هانری (1374). پوشکین، ترجمه حسینعلی هروی، چ اول، تهران، نشر البرز.
- تهرانی، خسرو (1357). نوگرایی نیما یوشیج، تبریز،چاپ اول، انتشارات آذربایجان کتاب.
- حقوقی، محمد (1391). شعر زمان ما ۵ نیما یوشیج، چ نهم، موسسه انتشارات نگاه.
- حسین‌پور، علی (1384). «بررسی مقایسه‌ای مفهوم عشق در نگاه حافظ ،گوته و پوشکین»، مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی مشهد، ش ۱۴۸.
- خوشه چرخ‌آرانی، علی، نیما و ادبیات اروپا، رشد زبان و ادب فارسی ۱۲۶.
- دمیترویج بلاگوی، دمیتری (1397). جواهری در تبعید، ترجمه از فرانسه محمدرضا صفایی، چ اول، لنگرود، آوای غزل.
- دین محمدی کرسفی، نصرت الله (1391). رشد زبان و ادب فارسی، ش ۱.
- رضایی‌نیا، عبدالرضا (1388). یادداشت‌های روزانه نیما ؛ چ دوم، تهران چاپ سپهر.
- رهنما، تورج (1377). شعر رهایی است: نمونه هایی از شعر امروز ایران، چ اول، تهران ، ققنوس.
- رویین اهلی، پروانه (1392). «بررسی مفهوم عشق در شعر نیما یوشیج»، هشتمین همایش بین المللی انجمن ترویج زبان و ادب فارسی ایران.
- سازمان فرهنگی یونسکو (1370). الکساندر پوشکین، ترجمه محمدباقر سعیدی، تهران، شرکت توسعه کتابخانه های ایران، چ دوم.
- ضیاءالدینی، علی (1389). جامعه شناسی شعر نیما، تهران، چاپ اول، انتشارات نگاه.
- طاهباز، سیروس (1380). کماندار بزرگ کوهساران، تهران، انتشارات ثالث.
- طاهباز، سیروس (1368). درباره شعر و شاعری، از مجموعه آثار نیما، انتشارات دفترهای زمانه، تهران.
- طاهباز، سیروس (1368). نامه ها از مجموعه آثار نیما یوشیج، انتشارات دفترهای زمانه، تهران.
- قاضی، نعمت‌الله (1370). عشق و مرگ پوشکین، تهران، علمی و فرهنگی، چ اول.