دوره 8، شماره 1 - ( 1399 )                   جلد 8 شماره 1 صفحات 24-45 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Mohamadi O, Esmaeili M. The influence of Paul Éluard poem form on Shamloo Poetry. CLRJ. 2020; 8 (1) :24-45
URL: http://clrj.modares.ac.ir/article-12-32758-fa.html
محمدی اویس، اسماعیلی مراد. تأثیر فرم شعر پل الوار بر شعر احمد شاملو. پژوهش های ادبیات تطبیقی. 1399; 8 (1) :24-45

URL: http://clrj.modares.ac.ir/article-12-32758-fa.html


1- استادیار دانشگاه گنبد کاووس. ، ovais.mohamadi@yahoo.com
2- استادیار دانشگاه گنبد کاووس.
چکیده:   (1861 مشاهده)
 بعد از شهریور 1320 با رونق بازار کتاب و مجله در ایران، ترجمه­ی آثار غربی به فارسی بیش از پیش رواج یافت. از جمله زمینه­هایی که از این زمان به فارسی منتقل شد، شعر معاصر فرانسه بود  که به واسطه­ی آن بسیاری از شاعران ایرانی به مطالعه­ و ترجمه­ی آثار شعری فرانسوی پرداختند. احمد شاملو  از شاعرانی است که اشعار چند شاعر فرانسوی، از جمله پل الوار، را به زبان اصلی خوانده و برخی را ترجمه کرده است و  از آنها  تاثیراتی نیز پذیرفته است. در مقاله­ی حاضر سعی شده است به شیوه­ای روشمند، و  بر اساس رویکردی تطبیقی، تأثیرپذیری شاملو از الوار در سطح فرم شعر مورد تحلیل و بررسی قرار گیرد و برای پرسش­هایی پیرامون اشکال مختلف تأثیرپذیری شاملو از الوار پاسخ­هایی ارائه گردد. حاصل پژوهش حاضر، بیانگر این است که: شاملو، در سطح واژگان، ترکیب­ها، حروف ربط، تکرار، کاربست خاص صفت و قید در موسیقی شعر، حذف و سبک شروع شعر از الوار تأثیر پذیرفته است. البته این تأثیرپذیری به شکلی نیست که شاملو را مقلدی صرف بدانیم، بلکه او با استادی تمام، ساختارهای شعر الوار را به فارسی منتقل کرده، با در هم آمیختن آن با ساختارهای متون کهن فارسی، نقش خاص خود را رقم زده است.

 
متن کامل [PDF 574 kb]   (202 دریافت)    
نوع مقاله: پژوهشي اصيل | موضوع مقاله: رابطه زبان و ادبیات فارسی با زبان و ادبیات ملل اروپایی (تاثیر، تاثر و تشابه)
دریافت: 1398/2/17 | پذیرش: 1398/10/30 | انتشار: 1399/1/10

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول