Comparative Literature Research
پژوهش های ادبیات تطبیقی
CLRJ
Literature & Humanities
http://clrj.modares.ac.ir
1
admin
2345-2366
2383-1235
1352
fa
jalali
1396
1
1
gregorian
2017
4
1
5
1
online
1
fulltext
fa
بازتاب ترجمه شعر معاصر فارسی در جهان عرب
Translated Persian poetry in the Arab world
در نیمه اول قرن بیستم با ترجمه ادب قدیم فارسی، نخستین گامهای معرفی شعر و ادب فارسی به جهان عرب برداشته شد و در اندک زمانی شعرهای شاعران بزرگی چون فردوسی، مولوی، حافظ، سعدی، عطار، نظامی و خیام به زبان عربی نیز ترجمه و منتشر شد، زان پس، مترجمان عربی روی به سوی ترجمه ادبیات معاصر فارسی نهادند.<br>
با توجه به این که شناسایی روند ترجمه ادبیات فارسی در دوره معاصر، بیانگر چگونگی عملکرد مترجمان و نمایانگر چالشها و راهکارهای ترجمه ادبیات معاصر فارسی برای حضور در عرصه جهانی است، پژوهش حاضر بر آن است که با تکیه بر روش توصیفی، جریان ترجمه شعر معاصر فارسی به زبان عربی را مورد کاوش و بررسی قرار دهد تا بدین وسیله بستر ارتباطات ادبی و فرهنگی بین دو زبان همچون سابق فراهم شود.<br>
یافتههای این پژوهش بیانگر آن است که شعر معاصر فارسی در سال 1329هـ.ش با ترجمه دیوان «پیام مشرق» توسط عبد الوهاب عزام به جهان عرب راه یافت. از سال 1379هـ.ش روند ترجمه شعر سرعت گرفت و در سالهای 1384هـ.ش تا 1388هـ.ش آثار بسیاری ترجمه و به جهان عرب ارائه شد؛ البته وضعیت ترجمه شعر در سالهای اخیر با ضعف و رکود همراه شده است که توجه و تلاش دانشگاهها، مراکز فرهنگی و مؤسسات نشر آثار را میطلبد تا به حمایت مترجمان همت گمارند و به ترجمه ادبیات فارسی، بیشتر توجه کنند.
شعر معاصر فارسی,زبان عربی,ترجمه,جهان عرب
Contemporary Persian Literature,Poetry,Translation,Arabic Language
120
157
http://clrj.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-12-15101-1&slc_lang=fa&sid=12
Somayeh
Kazemi Najaf Abadi
سمیه
کاظمی نجف آبادی
1003194753284600151797
1003194753284600151797
No
Ispahan University
دانشگاه اصفهان
Mohammad
Rahimi Khouygani
محمد
رحیمی خویگانی
1003194753284600151798
1003194753284600151798
Yes
Ispahan University
دانشگاه اصفهان